Le module de traduction vise à améliorer l'accessibilité du contenu en offrant des traductions précises et contextuelles dans plusieurs langues. Cela permettra d'atteindre un public plus large et d'améliorer l'engagement des utilisateurs. Fonctionnalités Requises Support Multilingue : Capacité de traduire vers et depuis plusieurs langues. Traduction Contextuelle : Utilisation de l'IA pour des traductions qui tiennent compte du contexte. Interface Utilisateur Intuitive : Design simple pour faciliter l'utilisation par tous les utilisateurs.

Ce module est destiné aux étudiants de Master 2 français dans lequel nous abordons la définition des outils didactiques, les types des O D ainsi que la conception d'outils didactiques permettant l'enseignement apprentissage en classe de FLE 

La linguistique contrastive a pour objectif de faciliter le passage d'une langue à une autre. Son ambition de départ était "une comparaison terme à terme rigoureuse et systématique de deux langues et surtout de leurs différences structurelles" afin de permettre de réaliser des méthodes mieux adaptées aux difficultés spécifiques que rencontre, dans l'étude d'une langue étrangère, une population scolaire d'une langue maternelle donnée.

Cette linguistique dite aussi différentielle s'intéressera surtout aux différences des langues en contact. Elle situe d'emblée une langue deux par rapport à une langue une, en ce sens qu'elle considère que les problèmes rencontrés au cours de l'acquisition d'une langue maternelle sont différents de ceux rencontrés dans l'apprentissage d'une langue étrangère. En ce sens, elle vise une pédagogie spécifique et différenciée des langues étrangères.