تهدف هذه المحاضرات إلى تمكين الطلبة من التعرف على الموسوعات والمعارف يتضمنها مقياس المعجمية، كما تهدف جملة المحاضرات المقترحة في مقياس المعجمية إلى الوقوف على صيرورة المعاجم، وأخذ فكرة عن حال تطورها والظروف التي مرت بها، ثم التعرف على أنواعها ومكوناتها المختلفة بما في ذلك من شكل وطريقة تقديم المادة اللغوية عبرها، وهو الأمر الذي ييسير عملية التعامل مع المعجم بحثا عن المعاني والقضايا المتعلقة بالألفاظ والمفردات.
طلبة السنة ثالثة ليسانس
تخصص لسانيات عامة
- Enseignant: hanifa badache
يهدف هذا المقياس تعريف الطالب بأهم أساسيات البحث اللغوي والتعرف على مناهج البحث اللغوي٫ ،تعريف الطالب بالمنهاج الحديثة في الدرس اللغوي ،كيفية استثمار مكتسبات هذا. المقياس في إعداد مذكرة تخرجه
المقياس موجه للسنة الثالثة تخصص لغة
- Enseignant: amel bouketir
- Enseignant: عبد المالك بلميهوب
علم الدلالة هو العلم الذي يدرس المعنى وهو فرع من فروع علم اللغة الذي يتناول نظرية المعنى ويدرس الشروط الواجب توافرها في الرمز حتى يكون قادرا على حمل المعنى.
- Enseignant: abdelmadjid kedideh
- Enseignant: moussa laaouar
من بين أهم أهداف المقرر تزويد الطالب بمعارف تتعلق بطبيعة التخصص والتكوين المرغوب فيه
والكفايات المطلوب تحصيلها للطالب من خلال تدريس مفردات المقياس الذي يتناول المدارس النحوية في التراث العلمي العربي، مع التركيز على الأسس المعرفية والاجتماعية لهذه المدارس والمناهج التي اعتمدتها في الدراسات النحويةموضحيين أهم نقاط الاختلاف والتشابه بينها
يهدف المقرّر إلى توجيه الطالي لكي:
- يعزز مكتسباته القبليّة
- يطلع على المدارس النحوية في التراث العربي العلمي(بالمشرق والمغرب)
- يطلع على مسائل الخلاف بين المدارس النحوية
- يطلع على المناهج وأصول البحث العلمية التي اعتمدتها المدارس
- Enseignant: abdelkrim benmohamed
يضم المقرر مدونات مهمة في الأدب الجزائري الحديث والمعاصر، فيستهل بأول رواية عالمية تنتمي للأدب الإفريقي القديم وينتهي بالمسرح الجزائري المعاصر، وقد تم اعتماد تطبيق المقاربات اللغوية بمختلف مجالاتها وروافدها على هذه النصوص لتقييم أشكالها ومضامينها، والتعرف على اتجاهات الكتاب وأيديولوجياتهم.
- Enseignant: sameh benkhrouf
مقياس الترجمة هو مجموعة من المعايير أو الأدوات المستخدمة لتقييم جودة الترجمة. يمكن أن تشمل هذه المعايير عدة جوانب، منها:
الدقة: مدى مطابقة النص المترجم للنص الأصلي.
الطلاقة: سلاسة النص المترجم وقدرته على التواصل الفعال مع القارئ.
الأمانة: الحفاظ على المعاني والأفكار الأصلية دون تحريف.
الأسلوب: توافق أسلوب الترجمة مع سياق النص وثقافة اللغة المستهدفة.
التناسق: استخدام مصطلحات متسقة عبر النصوص المختلفة.
مقياس الترجمة يمكن استخدامه في مجالات متعددة، مثل الأدب، والعلوم، والتقنية، والإعلام. يساعد هذا المقياس المترجمين والمحررين في تحسين جودة أعمالهم وضمان تلبية احتياجات الجمهور المستهدف.
- Enseignant: Abdelfatah BOUTAA