
- Teacher: souhyla boussaha
- Teacher: azzedine djellaoudji
- Teacher: amar benseghier
- Teacher: salima aifaoui
- Teacher: hafida bengana
- Teacher: فايزة دبيش
- Teacher: hafida benmezghena
- Teacher: وداد زيداني
- Teacher: samir djeridi
يعد الأدب المقارن ذلك العلم الذي يميز الشخصية القومية للأمة ويوضح ملامحها توضيحا كاملا ، وذلك بالتميز بين نتاجه وتراثها الأصيل وبين ما استعارته من التيارات الأدبية والأجناس والمذاهب المختلفة ، وبالتالي إذاما أردنا تتبع موضوع الأدب المقارن نجده بصفة عامة يظهر من خلال تبادل التأثير والتأثر بين آداب اللغات المختلفة ، وتتسع دائرته ليشمل الأجناس الأدبية والصور الفنية والموضوعات الأدبية والمذاهب الفكرية والأساطير والنماذج البشرية .
- Teacher: salah guessis
مقياس الترجمة هو مجموعة من المعايير أو الأدوات المستخدمة لتقييم جودة الترجمة. يمكن أن تشمل هذه المعايير عدة جوانب، منها:
الدقة: مدى مطابقة النص المترجم للنص الأصلي.
الطلاقة: سلاسة النص المترجم وقدرته على التواصل الفعال مع القارئ.
الأمانة: الحفاظ على المعاني والأفكار الأصلية دون تحريف.
الأسلوب: توافق أسلوب الترجمة مع سياق النص وثقافة اللغة المستهدفة.
التناسق: استخدام مصطلحات متسقة عبر النصوص المختلفة.
مقياس الترجمة يمكن استخدامه في مجالات متعددة، مثل الأدب، والعلوم، والتقنية، والإعلام. يساعد هذا المقياس المترجمين والمحررين في تحسين جودة أعمالهم وضمان تلبية احتياجات الجمهور المستهدف.
- Teacher: Abdelfatah BOUTAA